41句《手足情未了/Rain Man》電影金句

手足情未了經典對白:Charlie: What you have to understand is, four days ago he was only my brother in name. And this morni

Charlie: What you have to understand is, four days ago he was only my brother in name. And this morning we had pancakes.

出自電影《手足情未了》 的經典對白。

更多手足情未了的經典對白

Charlie: What you have to understand is, four days ago he was only my brother in name. And this morning we had pancakes.

手足情未了電影對白:Charlie: What you have to understand is, four days ago he was only my brother in

Charlie: I'm gonna let ya' in on a little secret, Ray. K-Mart sucks.

手足情未了電影對白:Charlie: I'm gonna let ya' in on a little secret, Ray. K-Mart sucks.

Raymond: Uh oh. Underwear on the highway. Uh oh.

手足情未了電影對白:Raymond: Uh oh. Underwear on the highway. Uh oh.

It's okay, Ray. It's over. No more questions. You don't have to answer anymore questions.

手足情未了電影對白:It's okay, Ray. It's over. No more questions. You don't have to answer anymore qu

Charlie: I'm gonna go take a celebration piss.

手足情未了電影對白:Charlie: I'm gonna go take a celebration piss.

Charlie: Ray, it would be nice if you didn't carry that television everywhere we go.

手足情未了電影對白:Charlie: Ray, it would be nice if you didn't carry that television everywhere we

Charlie: $200 is about to go to the shit house and Lenny doesn't wanna answer the phone!

手足情未了電影對白:Charlie: $200 is about to go to the shit house and Lenny doesn't wanna answer the

Charlie: That's why they sent you away. Because you hurt me.

手足情未了電影對白:Charlie: That's why they sent you away. Because you hurt me.

Raymond: Uh oh! Uh oh, V-E-R-N! V-E-R-N! Homes! What's happenin' homes!

手足情未了電影對白:Raymond: Uh oh! Uh oh, V-E-R-N! V-E-R-N! Homes! What's happenin' homes!

Charlie: Ray, did you fucking hear what I said? SHUT UP!

手足情未了電影對白:Charlie: Ray, did you fucking hear what I said? SHUT UP!

Raymond: Have you taken any prescription medication?

手足情未了電影對白:Raymond: Have you taken any prescription medication?

Charlie: Ray, we're at an airport. People fly out of airports. What'd you think we're doing here this whole time?

手足情未了電影對白:Charlie: Ray, we're at an airport. People fly out of airports. What'd you think w

Raymond: uh oh theres a plane out there.

手足情未了電影對白:Raymond: uh oh theres a plane out there.

Charlie: raymonf put the phone book away stop acting like a moron an go to bed.

手足情未了電影對白:Charlie: raymonf put the phone book away stop acting like a moron an go to bed.

Raymond: maple syrup has to be on the table before the pancakes.

手足情未了電影對白:Raymond: maple syrup has to be on the table before the pancakes.

Charlie: So why isn't he working for NASA?

手足情未了電影對白:Charlie: So why isn't he working for NASA?

Charlie: What you have to understand is, four days ago he was only my brother in name. And this morning we had pancakes.

手足情未了電影對白:Charlie:  What you have to understand is, four days ago he was only my brother in

Raymond: I'm an excellent driver.

手足情未了電影對白:Raymond:  I'm an excellent driver.

Charlie: I'm gonna let ya' in on a little secret, Ray. K-Mart sucks.

手足情未了電影對白:Charlie:  I'm gonna let ya' in on a little secret, Ray. K-Mart sucks.

Raymond: Uh oh. Underwear on the highway. Uh oh.

手足情未了電影對白:Raymond:  Uh oh. Underwear on the highway. Uh oh.

Charlie: I'm gonna go take a celebration piss.

手足情未了電影對白:Charlie:  I'm gonna go take a celebration piss.

Charlie: It's okay, Ray. It's over. No more questions. You don't have to answer anymore questions.

手足情未了電影對白:Charlie:  It's okay, Ray. It's over. No more questions. You don't have to answer

Charlie: Who took this picture? Raymond: D-A-D. Charlie: And you lived with us? Raymond: Yeah, 10962 Beachcrest Street, Cincinnati, Ohio. Charlie: When did you leave? Raymond: January 12, 1965. Very snowy that day. 7.2 inches of snow that day. Charlie: Just after Mom died. Raymond: Yeah Mom died January 5, 1965. Charlie: You remember that day. Was I there? Where was I? Raymond: You were in the window. You waved to me, "Bye bye Rain Man", "Bye bye."

手足情未了電影對白:Charlie:  Who took this picture? Raymond:  D-A-D. Charlie:  And you lived with us

Susanna: You use me, you use Raymond, you use everybody. Charlie: Using Raymond? Hey Raymond, am I using you? Am I using you Raymond? Raymond: Yeah. Charlie: Shut up! He is answering a question from a half hour ago!

手足情未了電影對白:Susanna:  You use me, you use Raymond, you use everybody. Charlie:  Using Raymond

Raymond: Uh oh fart. Uh oh fart. Charlie: Did you fart, Ray? Did you fucking fart? Raymond: Fart. Charlie: How can you stand that? Raymond: I don't mind it. Charlie: How can you stand it? Raymond: Ten minutes to Wapner. We're definitely locked in this box with no TV.

手足情未了電影對白:Raymond:  Uh oh fart. Uh oh fart. Charlie:  Did you fart, Ray? Did you fucking fa

Doctor: Raymond, do you know what autistic is? Raymond: Yeah. Doctor: You know that word? Raymond: Yeah. Doctor: Are you autistic? Raymond: I don't think so. No. Definitely not.

手足情未了電影對白:Doctor:  Raymond, do you know what autistic is? Raymond:  Yeah. Doctor:  You know

Dr. Bruner: Raymond's unable to make decisions. Charlie: You're wrong. Dr. Bruner: He can't decide for himself. Charlie: He's capable of a lot more than you know!

手足情未了電影對白:Dr. Bruner:  Raymond's unable to make decisions. Charlie:  You're wrong. Dr. Brun

Raymond: Of course I don't have my underwear. I'm definitely not wearing my underwear. Charlie: I gave you a fresh pair of mine to wear. Where are they? Raymond: They're in the pocket of my jacket. Here. Charlie: I don't want them back. Raymond: These are not boxer shorts. Mine are boxer shorts. These are Hanes 32. Charlie: Underwear is underwear, Ray. Raymond: My boxer shorts have my name and it says Raymond. Charlie: All right, when we pass the store, we'll pick you up a pair of boxer shorts. Raymond: I get my boxer shorts at K-Mart in Cincinnati. Charlie: We're not going back to Cincinnati, Ray, so don't even start with that.

手足情未了電影對白:Raymond:  Of course I don't have my underwear. I'm definitely not wearing my unde

Raymond: That's my pen. That's definitely my book. Charlie: Well taking your book is not a serious injury! Raymond: Serious injury book is a red book, that book is blue. Charlie: Well forgive me, I've lost my secret decoder ring!

手足情未了電影對白:Raymond:  That's my pen. That's definitely my book. Charlie:  Well taking your bo

Doctor: Ray, do you want to stay and live with Charlie? Raymond: Yeah. Doctor: Or do you want to go back to Walbrook? Raymond: Yeah. Doctor: Which is it? Go back to Walbrook or stay with Charlie Babbitt? Raymond: Go back to Walbrook, stay with Charlie Babbitt.

手足情未了電影對白:Doctor:  Ray, do you want to stay and live with Charlie? Raymond:  Yeah. Doctor:

Charlie: Hey, Ray, you take a shower right? Raymond: Yeah. Charlie: Well the rain is a lot like the shower, you get a little wet. What do you say, Ray? What do you say? Raymond: Of course the shower is in the bathroom. Charlie: That's the end of that conversation.

手足情未了電影對白:Charlie:  Hey, Ray, you take a shower right? Raymond:  Yeah. Charlie:  Well the r

Raymond: Maple syrup is supposed to be on the table before the pancakes. Charlie: Ray. Raymond: Yeah? Charlie: Ta da. Raymond: Ha ha. Charlie Babbitt made a joke.

手足情未了電影對白:Raymond:  Maple syrup is supposed to be on the table before the pancakes. Charlie

Charlie: Now casinos have house rules: they don't like to lose. So you never show that you're counting cards. That is *the* cardinal sin, Ray. Raymond: Counting cards is bad. Charlie: Yes. Raymond: I like to drive slow on the driveway. Charlie: If you get this right, Ray, you can drive anywhere you want as slow as you want.

手足情未了電影對白:Charlie:  Now casinos have house rules:  they don't like to lose. So you never sh

Charlie: I'm going to see you in 2 weeks now how many days is that before we'll be together? Raymond: 14 days from today, today's Wednesday. Charlie: Hours? Raymond: 336 hours. Charlie: Mystifying Raymond: Course that's 20,160 minutes. 1,290,600, six hundred seconds.

手足情未了電影對白:Charlie:  I'm going to see you in 2 weeks now how many days is that before we'll

John Mooney: Are you disappointed? Charlie: Disappointed? Why should I be disappointed? I got rose bushes didn't I? I got a used car, didn't I? This other guy, what'd you call him? John Mooney: The beneficiary. Charlie: Yeah him, he got $3,000,000 but he didn't get the rose bushes. I got the rose bushes. I definitely got the rose bushes. Those are rose bushes! John Mooney: Mr. Babbitt, there's no reason to... Charlie: To what? To get upset? If there is a hell, sir, my father is in it and he is looking up right now and he is laughing his ass off. Sanford Babbitt, you wanna be that guy's son for five minutes? I mean did you hear that letter? Were you listening? John Mooney: Yes I was. Were you? Charlie: Um, no, can you repeat it because I can't believe my fucking ears.

手足情未了電影對白:John Mooney:  Are you disappointed? Charlie:  Disappointed? Why should I be disap

Raymond: 97X, bam! The future of rock 'n' roll. 97X, bam! The future of rock 'n' roll. 97X, bam! The future of rock 'n' roll. Charlie: Ray, enough already! Change the channel. Raymond: 97X, bam! The future of rock 'n' roll. 97X, bam! The future of rock 'n' roll.

手足情未了電影對白:Raymond:  97X, bam! The future of rock 'n' roll. 97X, bam! The future of rock 'n'

Raymond: Maple syrup is supposed to be on the table before the pancakes. Charlie: We haven't ordered yet, Ray. Raymond: Of course when they bring the maple syrup after the pancakes, it'll definitely be too late. Charlie: How is that gonna be too late? We haven't ordered the pancakes yet. Raymond: We're gonna be here the entire morning with no maple syrup and no - no toothpicks, I'm definitely, definitely not gonna have my pancakes w-with... Raymond: OW! Charlie: Don't make a scene! Raymond: OW! Charlie: Stop acting like a fucking retard. Raymond: UH-OH! Charlie: What are you writing?... What the fuck is this? "Serious Injury List"? *Serious* injury list? Are you fucking kidding me? Raymond: Number eighteen in 1988, Charlie Babbitt squeezed and pulled and hurt my neck in 1988. Charlie: Squeezed and pulled and hurt your neck in 1988?

手足情未了電影對白:Raymond:  Maple syrup is supposed to be on the table before the pancakes. Charlie

Raymond: I'm an excellent driver. Charlie: When did you drive? Raymond: I drove slow on the driveway when my dad came to Walbrook. Charlie: Was Dad in the car? Raymond: Yeah. Charlie: I'll have to let you drive sometime. Charlie: Raymond, you NEVER! NEVER touch the steering wheel when I'm driving. Do you hear me? Do you hear me?

手足情未了電影對白:Raymond:  I'm an excellent driver. Charlie:  When did you drive? Raymond:  I drov

Sally Dibbs: Good Morning! Coffee? Raymond: Sally Dibbs, Dibbs Sally. 461-0192. Sally Dibbs: How did you know my phone number? Charlie: How did you know that? Raymond: You said read the telephone book last night. Dibbs Sally. 461-0192. Charlie: He, uh, remembers things. Little things sometimes. Sally Dibbs: Very clever boys. I'll be right back.

手足情未了電影對白:Sally Dibbs:  Good Morning! Coffee? Raymond:  Sally Dibbs, Dibbs Sally. 461-0192.

Raymond: Are you taking any prescription medication? Vern: He likes you, that's just his way of showing it. Susanna: When I touched him, he pulled away. Vern: Don't take it personal. He never touched me and I'm closer to him than anyone in the world, known him for nine years. It's not in him. If I left tomorrow without saying goodbye, he probably wouldn't notice. Susanna: He wouldn't notice if you left? Vern: I'm not sure but I don't think people are his first priority.

手足情未了電影對白:Raymond:  Are you taking any prescription medication? Vern:  He likes you, that's

Iris: So, what are you doing in Las Vegas? Raymond: We're counting cards. Iris: You're counting cards? Raymond: We're counting cards. Iris: That's interesting. Raymond: We're counting cards. Iris: I know you're counting cards, what else are you doing? Raymond: Are you taking any prescription medication?

手足情未了電影對白:Iris:  So, what are you doing in Las Vegas? Raymond:  We're counting cards. Iris:
Enjoy Movie

有齊 Netflix、iTunes、香港戲院場次
及座位資訊、及用戶評分等資訊。

Download Enjoy Movie iOS App Download Enjoy Movie Android App