根據伯納德·康威爾的小説改編,《夏普的滑鐵盧》將特立獨行的英國軍官理查德·夏普中校帶到了 1815 年 6 月他與法國人的最後一場戰鬥中。
未有任何影評,立即撰寫第一個影評
Rossendale: There were no bloody Lancers today. He broke my sword, Witherspoon... .Sharpe. Witherspoon: I won't tell. Rossendale: Thank you. Well, he got his note for the money. Much good will it do him; I have no money and Jane won't give me any more 'till I marry her. He gave her to me... said he'd sell her, some ghastly country custom that swine sell their wives, Withers. I love her to distraction, you know... more than honor... but to keep her I must kill him. He's a far better man than I, sir... so tomorrow I lose her and my honor. Witherspoon: It is to do with honor, isn't it, old chap? Not duels. There is one way you can win all, you know. Rossendale: Is there? How? Witherspoon: Fight like a blue hero tomorrow.
顯示全部沙普的滑鐵盧的電影金句