40句《彈指威龍/Oscar》電影金句

彈指威龍經典對白:Snaps: Poole was right! You are an ox *and* a moron!

Snaps: Poole was right! You are an ox *and* a moron!

出自電影《彈指威龍》 的經典對白。

更多彈指威龍的經典對白

Snaps: Of course I knew. I just had no idea!

彈指威龍電影對白:Snaps: Of course I knew. I just had no idea!

Snaps: Poole was right! You are an ox *and* a moron!

彈指威龍電影對白:Snaps: Poole was right! You are an ox *and* a moron!

Connie: I got it! You daughter's not your daughter, and the cash that used to be the jewels is now your underwear!

彈指威龍電影對白:Connie: I got it! You daughter's not your daughter, and the cash that used to be

Dr. Thornton Poole: Aldo is a treasure trove of linguistic anomolies.

彈指威龍電影對白:Dr. Thornton Poole: Aldo is a treasure trove of linguistic anomolies.

Aldo: This day has been an emotional rollercoaster.

彈指威龍電影對白:Aldo: This day has been an emotional rollercoaster.

Snaps: It's like disarming Germany.

彈指威龍電影對白:Snaps:  It's like disarming Germany.

Snaps: Of course I knew. I just had no idea!

彈指威龍電影對白:Snaps:  Of course I knew. I just had no idea!

Snaps: Poole was right! You are an ox *and* a moron!

Connie: I got it! You daughter's not your daughter, and the cash that used to be the jewels is now your underwear!

彈指威龍電影對白:Connie:  I got it! You daughter's not your daughter, and the cash that used to be

Dr. Thornton Poole: Aldo is a treasure trove of linguistic anomolies.

彈指威龍電影對白:Dr. Thornton Poole:  Aldo is a treasure trove of linguistic anomolies.

Aldo: This day has been an emotional rollercoaster.

彈指威龍電影對白:Aldo:  This day has been an emotional rollercoaster.

Snaps: Aw, it's no use, Doc. I'll never learn to speak good. Dr. Thornton Poole: Do not despair, Mr. Provolon-e. We shall try a different tack. Dr. Thornton Poole: "Rocco the rum-runner rubbed out Rico the Rat with his Rosco for robbing his rum-running receipts." Snaps: Dr. Thornton Poole: You've got it! Snaps: Well, sure! You finally came up with something that made sense!

彈指威龍電影對白:Snaps:  Aw, it's no use, Doc. I'll never learn to speak good. Dr. Thornton Poole:

Connie: Even in the old days he was known as an honest crook. Dr. Thornton Poole: That's an oxymoron. Connie: Gee, you shouldn't oughta said that, Doc. Snaps: Yeah, leave Connie alone. He does the best he can.

彈指威龍電影對白:Connie:  Even in the old days he was known as an honest crook. Dr. Thornton Poole

Snaps: You're going to marry this bum, just as soon as I get my hands on him. Lisa Provolone: Oh, Daddy, you changed your mind! Snaps: What choice do I have, you tramp. Snaps: And after the wedding, you'll move into a nice ground floor apartment. Lisa Provolone: Why a ground floor apartment? Snaps: Because after I break his legs, he's not gonna make it up any steps!

彈指威龍電影對白:Snaps:  You're going to marry this bum, just as soon as I get my hands on him. Li

Dr. Thornton Poole: She seems to have such nicely rounded diphthongs! Snaps: That's what got her into this jam!

彈指威龍電影對白:Dr. Thornton Poole:  She seems to have such nicely rounded diphthongs! Snaps:  Th

Lisa Provolone: ...I wanna lay on the beach in Honolulu! Snaps: Do whatever you want, just don't leave this room!

彈指威龍電影對白:Lisa Provolone:  ...I wanna lay on the beach in Honolulu! Snaps:  Do whatever you

Lisa Provolone: I'm not a little girl anymore! Look! Snaps: Put that away, I'M YOUR FATHER!

彈指威龍電影對白:Lisa Provolone:  I'm not a little girl anymore! Look! Snaps:  Put that away, I'M

Snaps: Connie! Am-scray! Connie: Do I have to, Boss? Every time I leave I fall behind.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Connie! Am-scray! Connie:  Do I have to, Boss? Every time I leave I fall

Snaps: Aldo, you're the witness. Snaps: Witness! Aldo: Aw, boss, you know the rules: Never witness nuthin'. You live longer. Snaps: Just sign it! Aldo: Louie the Lug was a witness, look what happened to him.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Aldo, you're the witness. Snaps:  Witness! Aldo:  Aw, boss, you know the

Lisa Provolone: You kept me a prisoner up here - like Rapunzel. Snaps: Well, you certainly ain't Snow White! Sophia: Look at the example you've set! Filling the house with thugs, goons, and hit men! Snaps: All right... sometimes I had to bring my work home with me.

彈指威龍電影對白:Lisa Provolone:  You kept me a prisoner up here - like Rapunzel. Snaps:  Well, yo

Anthony: All that travel must cut into your home life. Dr. Thornton Poole: Well, I don't spend as much time with mother as I'd like. But she's got the cats.

彈指威龍電影對白:Anthony:  All that travel must cut into your home life. Dr. Thornton Poole:  Well

Snaps: What a day this turned out to be! Both my girls are getting married! Sophia: What do you mean, "both"? Snaps: Sophia, my wife, meet Theresa, my daughter. Sophia: Your... daughter? Snaps: I just found out myself. Theresa: Me, too! Sophia: If she's your daughter, then who is her mother? Roxanne: I am. Sophia: You had a child with the new maid? Overton: Excuse me, have we come at a bad time?

彈指威龍電影對白:Snaps:  What a day this turned out to be! Both my girls are getting married! Soph

Snaps: Now take Louie 'The Lug' McGurk. He died tragically at 25. Anthony: I'm twenty five. What happened? Aldo: Somebody stepped on his fingers. Anthony: And that killed him? Aldo: He was hanging from a window ledge of the Edison Hotel at the time.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Now take Louie 'The Lug' McGurk. He died tragically at 25. Anthony:  I'm

Snaps: Pop this guy! Aldo: Boss! We can't have a stiff in the house with company coming! Snaps: You're right. It ain't proper.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Pop this guy! Aldo:  Boss! We can't have a stiff in the house with compan

Sophia: Now you fired the maid? Snaps: No! She quit to marry Bruce Underwood! Sophia: When did that happen? Snaps: I don't know... somewhere between my vest and my pants.

彈指威龍電影對白:Sophia:  Now you fired the maid? Snaps:  No! She quit to marry Bruce Underwood! S

Snaps: And just how do *you* know *my* daughter? Anthony: We met at Club-33. Snaps: In a speakeasy? Anthony: It's a very respectable speakeasy. Snaps: You couldn't even pick one that bought *my* beer!

彈指威龍電影對白:Snaps:  And just how do *you* know *my* daughter? Anthony:  We met at Club-33. Sn

Nora: I'm glad to be getting out of this house. From now on, I'll have servants of me own! Snaps: You'll find out what a picnic that is! Dr. Thornton Poole: Shocking insolence! I would have terminated her immediately. Snaps: I can't do that anymore. Best I could do is fire her.

彈指威龍電影對白:Nora:  I'm glad to be getting out of this house. From now on, I'll have servants

Snaps: Let's get started, I got until noon to look like a banker. Luigi Finucci: Oh, we make-a you look like a banker. Take off-a you pants.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Let's get started, I got until noon to look like a banker. Luigi Finucci:

Nora: Mr. Provolone! I'm leaving you to go to the Underwood's. Snaps: Underwood's? You're going to work for Bruce? Nora: I'm marrying Bruce. Snaps: You're marrying Bruce? I found him first! I mean, for my daughter. Nora: We met the day he called on Lisa. Oh, it was love at first sight. Snaps: Congratulations... You're fired! Nora: You can't fire me... I quit! Snaps: Try gettin' a reference outta me, sister! Snaps: Great! The maid gets a millionaire, and my daughter gets a chauffeur.

彈指威龍電影對白:Nora:  Mr. Provolone! I'm leaving you to go to the Underwood's. Snaps:  Underwood

Dr. Thornton Poole: Now remember, Mr. Provolone, speech is man's most important tool for the conveyance of thought. Snaps: Yeah, Doc, but when am I gonna start sounding like a banker? Dr. Thornton Poole: After me: "Round the rough and rugged rocks, the ragged rascal rudely ran. Snaps: Round the rough and rugged rocks... Dr. Thornton Poole: Round the rough and rugged rocks, the ragged... Snaps: Round the rough and rascal, the ragged... Aw, look, Doc, I just can't do it. I'll never learn to speak good. Dr. Thornton Poole: Do not despair, Mr. Provolone. Let's try a new line of attack, shall we? After me: "Rocco the rum-runner rubbed out Rico the Rat with his roscoe for robbing his rum-running receipts." Snaps: "Rocco the rum-runner rubbed out Rico the Rat with his roscoe for robbing his rum-running receipts." Dr. Thornton Poole: You've got it! Snaps: Well, sure! You finally came up with something that made sense!

彈指威龍電影對白:Dr. Thornton Poole:  Now remember, Mr. Provolone, speech is man's most important

Snaps: Now this guy's willing to marry you - so be nice. Lisa Provolone: But I want Oscar. Snaps: I want him more than you do. But he's on the lam and Anthony's taking the rap for him. Lisa Provolone: Thank you very much. Whatever happened to love? Whatever happened to romance? Snaps: Whatever happened to waiting till the wedding night?

彈指威龍電影對白:Snaps:  Now this guy's willing to marry you - so be nice. Lisa Provolone:  But I

Aldo: Oh, Dr. Poole! Come on in. The boss been expecting you. Dr. Thornton Poole: Aldo, do you realize what you just did? Aldo: What? Dr. Thornton Poole: You used the past participle without a modifier. Aldo: I did? What's the rap on that?

彈指威龍電影對白:Aldo:  Oh, Dr. Poole! Come on in. The boss been expecting you. Dr. Thornton Poole

Snaps: That son of a... Snaps: gun! Gosh-a-mighty! Cheese and crackers!

彈指威龍電影對白:Snaps:  That son of a... Snaps:  gun! Gosh-a-mighty! Cheese and crackers!

Anthony Rossano: I'll make you a deal, Mr. P. Snaps: What kind of a deal? Anthony Rossano: Well, I've become attached to those jewels; they remind me of Theresa. I'd like to buy them back from you for $50,000. Snaps: Now where'd you come up with another 50,000 smackers? Anthony Rossano: I stole it from you. Snaps: Connie! Connie: What is it, boss? Connie: You took my gun. Snaps: Now you're trying to tell me you stole another 50,000 clams since the last time I saw you? Anthony Rossano: Remember that dummy corporation I set up for you to hide your protection income? Snaps: Yeah. Anthony Rossano: Remember who you made treasurer as a beard? Snaps: You didn't! Anthony Rossano: I just wrote out a check to myself. As treasurer, the bank asked me no questions. Snaps: Only a rat would steal another guy's extortion money. Anthony Rossano: Here's my offer: You give me back the jewels that are rightfully mine, and I'll give you back the money, which isn't. Snaps: All right, I guess you outsmarted me. You give me that money, and I'll give you these jewels.

彈指威龍電影對白:Anthony Rossano:  I'll make you a deal, Mr. P. Snaps:  What kind of a deal? Antho

Snaps: Okay Doc, here's the deal: marry my daughter, and you can use all the dough in this bag to start your linguistics school. Most men spend their whole lives tryin' to get their hands on what's in here. Dr. Thornton Poole: Mmm, that's right, Mr. Provolone. I've never seen so much money. Dr. Thornton Poole: Here's money, um... and here's more money, and - Oh, look. Here's a lovely new $20 bill.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Okay Doc, here's the deal:  marry my daughter, and you can use all the do

Snaps: Get him back here. He said he was taking a walk around the block. Aldo: I can't -- I'm smoking a salmon. Snaps: Put it out, get Anthony, and stash him somewhere.

彈指威龍電影對白:Snaps:  Get him back here. He said he was taking a walk around the block. Aldo:

Lisa Provolone: You kept me a prisoner up here - like Rapunzel. Snaps: Well, you certainly ain't Snow White! Sofia Provolone: Look at the example you've set! Filling the house with thugs, goons, and hit men! Snaps: All right... sometimes I had to bring my work home with me.

彈指威龍電影對白:Lisa Provolone:  You kept me a prisoner up here - like Rapunzel. Snaps:  Well, yo

Snaps: What a day this turned out to be! Both my girls are getting married! Sofia Provolone: What do you mean, "both"? Snaps: Sofia, my wife, meet Theresa, my daughter. Sofia Provolone: Your... daughter? Snaps: I just found out myself. Theresa: Me, too! Sofia Provolone: If she's your daughter, then who is her mother? Roxanne: I am. Sofia Provolone: You had a child with the new maid? Overton: Excuse me, have we come at a bad time?

彈指威龍電影對白:Snaps:  What a day this turned out to be! Both my girls are getting married! Sofi

Sofia Provolone: Now you fired the maid? Snaps: No! She quit to marry Bruce Underwood! Sofia Provolone: When did that happen? Snaps: I don't know... somewhere between my vest and my pants.

彈指威龍電影對白:Sofia Provolone:  Now you fired the maid? Snaps:  No! She quit to marry Bruce Und

Sofia Provolone: Angelo! Who is this woman? Connie: The new maid. Sofia Provolone: You don't have to be *that* friendly with the help.

彈指威龍電影對白:Sofia Provolone:  Angelo! Who is this woman? Connie:  The new maid. Sofia Provolo
Enjoy Movie

有齊 Netflix、iTunes、香港戲院場次
及座位資訊、及用戶評分等資訊。

Download Enjoy Movie iOS App Download Enjoy Movie Android App