Stacey: Isn't it true you're only taking care of me to keep you out of prison?
出自電影《臨時家長指引》 的經典對白。
更多臨時家長指引的經典對白
Stacey: Isn't it true you're only taking care of me to keep you out of prison?
Will: You know I Iove you, don't you? I know I've never said anything about it, but... I mean, you know that, don't you? Stacey: Is that you or the beer talking? Will: Actually, that was me talking to the beer. Stacey: Eejit!
Will: Did you ever think that once you found out how babies are made that maybe everything goes downhill after that? Emilie: Will: What? You know what I mean. That feeling you had when you were a kid. Just weightlessness, you know - it's gone forever.
Will: I don't know what I'm going to do with you. Really. Stacey: Why do anything? Will: Well, something has to be done. Stacey: I'm perfect the way I am.
Stacey: Isn't it true you're only taking care of me to keep you out of prison?
Emilie: There is an old Romanian saying - 'A cow between two bales of hay will go hungry'. Will: I don't think I understand. Emilie: If a cow is the same distance away from both bales of hay, it cannot make a rational decision to choose one over the other. So... it dies of hunger. Will: I still don't think I understand. Am I supposed to be the cow? Emilie: You're one of the bales of hay.
Stacey: There's a few grey hairs there that we'll have to get rid of. Will: You've got a big mouth. Stacey: I'd rather have a big mouth than be going grey.
Emilie: So, you don't have to answer this if you don't want to, but... they released you from prison to look after Stacey? Will: Yeah, they um... gave me something called temporary compassionate leave so I can look after her.
Will: I think the cooker is broken. Stacey: What do you need it for? Will: To cook the salmon. Stacey: Wrap it in cling film and put it in the dishwasher.
Will: Do you think I came down in the last shower, do ya? Stacey: Not with those wrinkles you didn't.
Stacey: What's the French for 'douche bag'? Emilie: I think that's mostly French already.


