台譯《花心大少闖情關》。 所向披靡的花花公子馬可士·葛拉罕這回終於棋逢敵手,新老闆賈桂琳反過來將他玩弄於股掌之間,進而讓他反思自己的生活。
未有任何影評,立即撰寫第一個影評
Marcus Graham: OK, you're auditioning for one of the commercials, you're a model or something? Jacqueline: No, no I'm not a model. I'm going to work for the company. Marcus Graham: Really? Jacqueline: M-hm, marketing, yep. Marcus Graham: Really? That's my department I'm Marcus Graham! Jacqueline: You're Marcus Graham? You're the Marcus Graham? Jacqueline: This is pretty funny that we're meeting like this. Jacqueline: . Oh I'm sorry I'm Jacquelline Broyer. Marcus Graham: OK! Jacqueline: I'm a huge fan of your work. Jacqueline: You're very, very talented. Marcus Graham: Oh see you was treating me like my name was Stanley down in the lobby, turns out you're a fan of my work.
顯示全部情場殺手的電影金句