60句《為所應為/Do the Right Thing》電影金句

為所應為經典對白:Sal: Hey. The only ass-kicking that's gonna be done around here is gonna be done by me.

Sal: Hey. The only ass-kicking that's gonna be done around here is gonna be done by me.

出自電影《為所應為》 的經典對白。

更多為所應為的經典對白

Sweet Dick Willie: You wanna boycott someone? You ought to start with the goddamn barber that fucked up your head.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie: You wanna boycott someone? You ought to start with the goddamn

Da Mayor: Doctor, those that'll tell don't know, and those that know won't tell.

為所應為電影對白:Da Mayor: Doctor, those that'll tell don't know, and those that know won't tell.

Buggin' Out: Hey, Sal, how come they ain't no brothas on the wall?

為所應為電影對白:Buggin' Out: Hey, Sal, how come they ain't no brothas on the wall?

Radio Raheem: Put some extra mozzarella on that motherfucker and shit.

為所應為電影對白:Radio Raheem: Put some extra mozzarella on that motherfucker and shit.

Tina: Trust you? The last time I trusted you, Mookie, I ended up with a son.

為所應為電影對白:Tina: Trust you? The last time I trusted you, Mookie, I ended up with a son.

Pino: I detest this place like a sickness.

為所應為電影對白:Pino: I detest this place like a sickness.

Mister Senor Love Daddy: Whoa. Y'all take a chill. You got to cool that shit off. And that's the double-truth, Ruth.

為所應為電影對白:Mister Senor Love Daddy: Whoa. Y'all take a chill. You got to cool that shit off.

Sweet Dick Willie: Goddamn! Turn that shit off; play some Bobby Blue Bland.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie: Goddamn! Turn that shit off; play some Bobby Blue Bland.

Pino: Take your pizza and get the fuck back to Africa.

為所應為電影對白:Pino: Take your pizza and get the fuck back to Africa.

Mookie: Slavery days are over. My name ain't Kunta Kinte.

為所應為電影對白:Mookie: Slavery days are over. My name ain't Kunta Kinte.

Sweet Dick Willie: Oh, Lord have mercy! God damn, I better not see her naked on payday.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie: Oh, Lord have mercy! God damn, I better not see her naked on p

Mookie: All Sal wants to do is hide the salami.

為所應為電影對白:Mookie: All Sal wants to do is hide the salami.

Mister Senor Love Daddy: Your Love Daddy says: Register to Vote! The election is coming up.

為所應為電影對白:Mister Senor Love Daddy: Your Love Daddy says:  Register to Vote! The election is

Smiley: This is Malcolm X. This is Martin Luther King.

為所應為電影對白:Smiley: This is Malcolm X. This is Martin Luther King.

Sal: Hey. The only ass-kicking that's gonna be done around here is gonna be done by me.

為所應為電影對白:Sal: Hey. The only ass-kicking that's gonna be done around here is gonna be done

Mother Sister: I'll be watchin' ya, son. Mother Sister always watches.

為所應為電影對白:Mother Sister: I'll be watchin' ya, son. Mother Sister always watches.

Buggin' Out: Look, boycott Sal's! Right? Yo! Boycott Sal's!

為所應為電影對白:Buggin' Out: Look, boycott Sal's! Right? Yo! Boycott Sal's!

Buggin' Out: You're lucky I'm a righteous black man or else you'd be in serious trouble, man. Serious!

為所應為電影對白:Buggin' Out: You're lucky I'm a righteous black man or else you'd be in serious t

Buggin' Out: You're lucky a black man has a loving heart. Next time you see me comin', you better cross the street quick.

為所應為電影對白:Buggin' Out: You're lucky a black man has a loving heart. Next time you see me co

Da Mayor: Thank the Lord, the sun is going down. It is hot as blazes! Yes, Jesus.

為所應為電影對白:Da Mayor: Thank the Lord, the sun is going down. It is hot as blazes! Yes, Jesus.

Sal: If you're sayin' what I'm thinkin' you're sayin', then you better not say it, because I don't want to hear it.

為所應為電影對白:Sal: If you're sayin' what I'm thinkin' you're sayin', then you better not say it

Vito: You don't know everything you think you do. You think you know it; but, you don't know it.

為所應為電影對白:Vito: You don't know everything you think you do. You think you know it; but, you

Pino: Read your history! It's historical. He. Them. They're not to be trusted!

為所應為電影對白:Pino: Read your history! It's historical. He. Them. They're not to be trusted!

Ahmad: Did you see how they had him in a choke hold, man?

為所應為電影對白:Ahmad: Did you see how they had him in a choke hold, man?

Sal: I just killed your fuckin' radio.

為所應為電影對白:Sal: I just killed your fuckin' radio.

Sweet Dick Willie: You wanna boycott someone? You ought to start with the goddamn barber that fucked up your head.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie:  You wanna boycott someone? You ought to start with the goddam

Da Mayor: Doctor, those that'll tell don't know, and those that know won't tell.

為所應為電影對白:Da Mayor:  Doctor, those that'll tell don't know, and those that know won't tell.

Buggin' Out: Hey, Sal, how come they ain't no brothas on the wall?

為所應為電影對白:Buggin' Out:  Hey, Sal, how come they ain't no brothas on the wall?

Radio Raheem: Put some extra mozzarella on that motherfucker and shit.

為所應為電影對白:Radio Raheem:  Put some extra mozzarella on that motherfucker and shit.

Sal: Extra Cheese is two dollars.

為所應為電影對白:Sal:  Extra Cheese is two dollars.

Smiley: One of the police was Black.

為所應為電影對白:Smiley:  One of the police was Black.

Tina: Trust you? The last time I trusted you, Mookie, I ended up with a son.

Pino: I detest this place like a sickness.

為所應為電影對白:Pino:  I detest this place like a sickness.

Mister Senor Love Daddy: Whoa. Y'all take a chill. You got to cool that shit off. And that's the double-truth, Ruth.

為所應為電影對白:Mister Senor Love Daddy:  Whoa. Y'all take a chill. You got to cool that shit off

Sweet Dick Willie: Goddamn! Turn that shit off; play some Bobby Blue Bland.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie:  Goddamn! Turn that shit off; play some Bobby Blue Bland.

Pino: Take your pizza and get the fuck back to Africa.

為所應為電影對白:Pino:  Take your pizza and get the fuck back to Africa.

Mookie: Slavery days are over. My name ain't Kunta Kinte.

為所應為電影對白:Mookie:  Slavery days are over. My name ain't Kunta Kinte.

Sweet Dick Willie: Oh, Lord have mercy! God damn, I better not see her naked on payday.

為所應為電影對白:Sweet Dick Willie:  Oh, Lord have mercy! God damn, I better not see her naked on

Mookie: All Sal wants to do is hide the salami.

為所應為電影對白:Mookie:  All Sal wants to do is hide the salami.

Pino: Read your history! It's historical. He. Them. They're not to be trusted!

為所應為電影對白:Pino:  Read your history! It's historical. He. Them. They're not to be trusted!

Sal: I just killed your fuckin' radio.

為所應為電影對白:Sal:  I just killed your fuckin' radio.

Mister Senor Love Daddy: Your Love Daddy says: Register to Vote! The election is coming up.

為所應為電影對白:Mister Senor Love Daddy:  Your Love Daddy says:  Register to Vote! The election i

Mother Sister: I'll be watchin' ya, son. Mother Sister always watches.

為所應為電影對白:Mother Sister:  I'll be watchin' ya, son. Mother Sister always watches.

Mookie: Dago, wop, guinea, garlic-breath, pizza-slingin', spaghetti-bendin', Vic Damone, Perry Como, Luciano Pavarotti, Sole Mio, nonsingin' motherfucker. Pino: You gold-teeth-gold-chain-wearin', fried-chicken-and-biscuit-eatin', monkey, ape, baboon, big thigh, fast-runnin', high-jumpin', spear-chuckin', 360-degree-basketball-dunkin' titsun spade Moulan Yan. Take your fuckin' pizza-pizza and go the fuck back to Africa. Stevie: You little slanty-eyed, me-no-speaky-American, own-every-fruit-and-vegetable-stand-in-New-York, bullshit, Reverend Sun Myung Moon, Summer Olympics '88, Korean kick-boxing son of a bitch. Officer Long: You Goya bean-eating, 15-in-a-car, 30-in-an-apartment, pointed shoes, red-wearing, Menudo, mire-mire Puerto Rican cocksucker. Yeah, you! Sonny: It's cheap, I got a good price for you, Mayor Koch, "How I'm doing," chocolate-egg-cream-drinking, bagel-and-lox, B'nai B'rith Jew asshole. Mister Senor Love Daddy: Yo! Hold up! Time out! TIME OUT! Y'all take a chill! Ya need to cool that shit out! And that's the double truth, Ruth!

為所應為電影對白:Mookie:  Dago, wop, guinea, garlic-breath, pizza-slingin', spaghetti-bendin', Vic

Radio Raheem: Give me 20 D Energizers. Sonny: 20 C Energizers? Radio Raheem: Not C, D. Sonny: C Energizers? Radio Raheem: D, motherfucker, D. Learn to speak English first, all right? Kim: How many you say? Radio Raheem: 20, motherfucker, 20. Sonny: Motherfuck you. Radio Raheem: Motherfuck you? You, you all right, man.

為所應為電影對白:Radio Raheem:  Give me 20 D Energizers. Sonny:  20 C Energizers? Radio Raheem:  N

Mookie: Pino, fuck you, fuck your fuckin' pizza, and fuck Frank Sinatra. Pino: Yeah? Well fuck you too, and fuck Michael Jackson.

為所應為電影對白:Mookie:  Pino, fuck you, fuck your fuckin' pizza, and fuck Frank Sinatra. Pino:

Buggin' Out: You the man. Mookie: No, you the man. Buggin' Out: You the man. Mookie: No, you the man. Buggin' Out: No, I'm just a struggling Black man trying to keep my dick hard in a cruel and harsh world.

為所應為電影對白:Buggin' Out:  You the man. Mookie:  No, you the man. Buggin' Out:  You the man. M

Mother Sister: Hey, you old drunk, what did I tell you about drinking in front of my stoop? Move on; you're blocking my view. You are ugly enough; don't stare at me. The evil eye doesn't work on me. Da Mayor: Mother Sister, you've been talkin' about me for 18 years. What have I ever done to you? Mother Sister: You a drunk fool. Da Mayor: Besides that? Da Mayor don't bother nobody and nobody no bother da Mayor but you. The Man just tends to his own business. I love everybody. I even love you. Mother Sister: Hold your tongue, you don't have that much love. Da Mayor: One day you're gonna be nice to me. We may both be dead and buried, but you're gonna be nice - at least civil.

為所應為電影對白:Mother Sister:  Hey, you old drunk, what did I tell you about drinking in front o

ML: Well, gentlemen, the way I see it, if this hot weather continues, it's going to melt the polar caps and the whole wide world. And all the parts that ain't water already will surely be blooded. Coconut Sid: You're a simple motherfucker. Now where you read that shit, eh? Polar caps... ML: Don't worry about it. But when it happens, and I'm in my boat, and your black asses are drowning, don't call for me to throw you no rope, no lifesaver, or no nothing. Sweet Dick Willie: You fool! You're 30 cents away from having a quarter! Where the fuck you gon' get a boat?

為所應為電影對白:ML:  Well, gentlemen, the way I see it, if this hot weather continues, it's going

Cee: Damn, man. It ain't even safe in our own fuckin' neighborhood! Coconut Sid: Never was. Never will be. Sweet Dick Willie: We ain't gonna stand for this shit no more, Sal. You hear me? Ain't gonna stand for them fuckin' police, punk! ML: It's as plain as day. They didn't have to kill the boy.

為所應為電影對白:Cee:  Damn, man. It ain't even safe in our own fuckin' neighborhood! Coconut Sid:

Radio Raheem: Two slices. Sal: NO service till you turn that shit off! Radio Raheem: Two slices. Pino: Turn it off! Sal: Listen, Radio Raheem, I can't even hear myself think! You are disturbing me! You are disturbing my customers.

為所應為電影對白:Radio Raheem:  Two slices. Sal:  NO service till you turn that shit off! Radio Ra

Sal: What'd I tell you about that noise? Buggin' Out: What'd I tell you about them pictures? Sal: What the fuck, are you deaf? Buggin' Out: No! Are you? Fuck you! We want some black people on that motherfucking Wall of Fame now! Mookie: We're trying to go fucking home! We've been here all fucking day, Buggin Out! Sal: Turn that jungle music off! We ain't in Africa! Buggin' Out: Why it got to be about jungle music? Why it got to be about Africa? It's about them fucking pictures! Sal: It's about turning that shit off and getting the fuck out of my place! Pino: Radio Raheem! Radio Raheem: Fuck you! Sal: And fuck you, too! Ahmad: Get in there, Pino! Radio Raheem: This is music. My music! Sal: Fuck your music! Radio Raheem: Well, turn it off, then. Vito: Hey, man, get the fuck out of here! We're fucking closed! Buggin' Out: Fuck you! We're closing you guinea bastards for good! For good, motherfucker! Until you get some black people on that motherfucking Wall of Fame! Sal: You're gonna fucking close me? Buggin' Out: You're goddamn right! Sal: You black cocksucker! I'll fucking tear your fucking nigger ass! Ahmad: Oh, we're niggers now? We niggers now! Buggin' Out: You fucking white trash! I'll fuck you up! Mookie: Sal, put the fucking bat down! Buggin' Out: Come on, man, you fucking guinea trash! Radio Raheem: Jump over the motherfucking counter! Sal: You black cocksucker! You nigger motherfucker!

為所應為電影對白:Sal:  What'd I tell you about that noise? Buggin' Out:  What'd I tell you about t

Mookie: Tina, you don't have a forehead, you got a eight-head. Tina: Mookie, you're full of shit. Mookie: You got one of them Sade foreheads.

為所應為電影對白:Mookie:  Tina, you don't have a forehead, you got a eight-head. Tina:  Mookie, yo

Buggin' Out: How much? Sal: You've been comin' in here at least three times a day. What are you - a retard? It's a dollar fifty.

為所應為電影對白:Buggin' Out:  How much? Sal:  You've been comin' in here at least three times a d

Mookie: Look, people are free to do the hell whatever they wanted to do. Sal: What free? What the hell are you talkin' about: free? Free? There's no free here. What? I'm the boss. No freedom. I'm the boss.

為所應為電影對白:Mookie:  Look, people are free to do the hell whatever they wanted to do. Sal:  W

Mookie: Tina, take your clothes off. Tina: Mookie, I already told you its too fookin' hot to make love. Mookie: It's too fuckin' hot? Tina: Yeah! Mookie: Why? Why you always cursin'? Tina: I don't fookin' curse that much!

為所應為電影對白:Mookie:  Tina, take your clothes off. Tina:  Mookie, I already told you its too f

Smiley: This is Malcolm X. This is Martin Luther King.

為所應為電影對白:Smiley:  This is Malcolm X. This is Martin Luther King.

Mookie: Fuck that shit. I deliver pizzas. That's what I get paid for. Pino: You get paid to do what we say. Mookie: What *we* say? Did you hear Sal? I didn't hear Sal say nothin'.

為所應為電影對白:Mookie:  Fuck that shit. I deliver pizzas. That's what I get paid for. Pino:  You

Buggin' Out: Hey, hey, Sal, how come you ain't got no brothers up on the wall here? Sal: You want brothers up on the wall, get your own place. You can do what you want to do. You can put your brothers and uncles and nieces and nephews, step-fathers, step-mothers, whoever you want. See? But, this is *my* pizzeria. American Italians up on the wall. Vito: Take it easy, Pop. Pino: Don't start. Buggin' Out: Yeah, that might be fine, Sal, but, you own this, rarely do I see any American Italians eatin' in here. All I see is Black folks. So since we spend much money here, we do have some say. Sal: You lookin' for trouble? You a troublemaker, is that what you are? You makin' trouble? Buggin' Out: Yeah! I'm a troublemaker. I'm makin' trouble. Sal: You're a ball breaker. Always comin' in here lookin' for trouble, aren't you. Suppose I busted your head. How would you - Now, Mookie. Mookie, you wanna get your friend outta here. Buggin' Out: Oh, you wanna kick me out now? You're gonna kick me out, huh? Sal: Nah, I'm not kickin' you out. You're kickin' yourself out. Buggin' Out: What? Look, we want some brothers up on the wall. Yo, Malcolm X, Nelson Mandela, you know, Michael Jordan. Tomorrow!

為所應為電影對白:Buggin' Out:  Hey, hey, Sal, how come you ain't got no brothers up on the wall he

Mookie: I can't be staying long anyhow. Tina: How long then? Mookie: Long enough to do the nasty. Tina: Now, come on, Mookie, that's out! No! Wait a minute, first of all, it is too hot. Alright? You think I'm gonna let you get some, put your clothes, and leave here and never see your black ass for another week, you must be buggin'. Mookie: I see you tomorrow. Tina: Yeah, right, and my name is blue-moon the fool. Mookie: So, no nasty, huh? Tina: No. Mookie: Tina, let's do something else then. Tina: What? Mookie: Trust me. Tina: Trust you? Eh, Mookie, the last time I trusted you we ended up with a son. Remember your son?

為所應為電影對白:Mookie:  I can't be staying long anyhow. Tina:  How long then? Mookie:  Long enou
Enjoy Movie

有齊 Netflix、iTunes、香港戲院場次
及座位資訊、及用戶評分等資訊。

Download Enjoy Movie iOS App Download Enjoy Movie Android App